忍者ブログ
Alpha-Rou Building 'Eigo' - English notes written by a Japanese blogger
[5]  [6]  [7]  [8]  [9]  [10
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

The junior high school story of "Zettai Karen Children" will be animated in 2010!

I had a dream like that.


...It's a lie.


「絶チル」の中学生編が2010年にアニメ化される!

という夢を見ました。


…ウソです。

拍手[0回]

PR
I saw the movie "Dead Or Alive" on DVD.
You know, Kane Kosugi and Devon Aoki appear in it.

When I saw it, I thought that
the people who made it
couldn't distinguish ninja and samurai.


「デッドオアアライブ」の映画をDVDで見ました。
ケイン・コスギさんやデヴォン青木さんが出ているアレです。

これを見て、あるふぁ郎は
「この映画を作った人たちは忍者と侍の区別ができていないな」
と思いました。

拍手[0回]

I read the manga version of "Pheonix Wright: Ace Attorney (Gyakuten Saiban),"
written by Kenji Kuroda and Kazuo Maekawa.
I like the scene in Volume 5
where Franziska von Karma (Mei Karuma) says,
"It's you that will go to hell, because you isulted me!"


「逆転裁判」の漫画版
(脚本・黒田研二、漫画・前川かずお)を読みました。
5巻で狩魔冥が
「私を侮辱するあなたこそ地獄に堕とされるわ!」
と言う場面が好きです。

拍手[0回]

Since I came to Europe,
I have bought and played
the English versions of some Nintendo DS games.
"HOTEL DUSK Room 215" is one of them.

I played it more than one year ago,
but I still remember that
I spent a lot of time to finish it
because I could not understand the meaning of the word "file."


ヨーロッパに来て以来、
あるふぁ郎はニンテンドーDSのゲームの英語版を
いくつか買ってプレイしています。
「ウィッシュルーム 天使の記憶」もその一つ。

これをプレイしたのはもう一年以上前のことですが、
"file"という単語の意味が分からなかったせいで
クリアにすごく時間がかかったことは
今でも覚えています。

拍手[0回]

The green traffic light is called the "blue" light in Japan, but why?
It obviously looks green.


青信号って、なんで「青」信号なんでしょうね。
明らかに緑色なのに。

拍手[0回]

The Super Sentai in 2009 is "Samurai Sentai Shinkenger."
The word "shinken" means a real katana sword as well as seriousness,
but I have no idea if the rangers are named seriously or not.

Anyway, I want to know more about
Shinken Yellow's older sister, who is in delicate health.


2009年のスーパー戦隊は「侍戦隊シンケンジャー」。
「シンケン」は「真剣」のことなのでしょうが、
このネーミングが真剣なのかそうでないのかは分かりません。

それはさておき、あるふぁ郎的には、
シンケンイエローの体が弱いというお姉さんのことが気になります。

拍手[0回]

[Link]
YouTube - 『Melancholy of Haruhi-chan Suzumiya』#1
YouTube - 『Nyoron Churuya-san』#1
KADOKAWA Anime Channel

It is wonderful that
we can watch the same anime at the same time
wherever in the world we are!


【リンク】
YouTube - 「涼宮ハルヒちゃんの憂鬱」第1話
YouTube - 「にょろーん☆ちゅるやさん」そのいちっ
KADOKAWAアニメチャンネル

世界中の人々が
同じアニメを同時に見られるなんて、
素晴らしいですね!

拍手[0回]

In Japanese, the word "rinku-furi" (link-free) is usually used
to say that a Web page can be linked freely.
However, Japanese people including me must be careful
when using this word in English,
because "link-free" actually means that a Web page is free from links,
or the Web page "cannot" be linked.

Of course, this blog is not "link-free" but "rinku-furi."
Feel free to link here.


日本語では、「リンクフリー」という言葉は普通、
ウェブページに自由にリンクできることを言うために使います。
しかし、私たち日本人がこの言葉を英語で使うときには
注意しないといけません。
なぜなら、英語の"link-free"という言葉は、実際には
ウェブページにリンクが「できない」ことを意味しているのですから。

もちろん、このブログは"link-free"でなはく「リンクフリー」です。
リンクはご自由にどうぞ。

拍手[0回]

The new TV program "Masked Rider Decade" is on air now.
An official Web site says that
Decade will visit all worlds of the "Heisei Riders" until now.
It looks interesting that
each world is slightly different from that in the original program.

By the way, does the "DCD" shown in the logo mean "Decade"?
Or have some letters in "Decayed" been decayed?


新番組「仮面ライダーディケイド」が放送中です。
公式サイトによると、
彼はこれまで全ての「平成ライダー」の世界を旅するとか。
それぞれのライダーの世界が
オリジナルのものと少しずつ異なっているのが面白そうです。

ところで、タイトルロゴにある"DCD"は"Decade"(10年間)のことでいいのでしょうか?
それとも、"Decayed"(減衰した)の一部の文字が消えたもの?

拍手[0回]

Hello. I am Alpharou.
Welcome to my new blog "Alpha-Rou Building 'Eigo.'"
('Alpha-Rou' is the name of the blog,
while 'Alpharou' is the name of the administrator.)

Here I am going to write something
in English (Eigo) as well as in Japanese (Nihongo),
just like in this entry.

Enjoy this blog!


こんにちは。あるふぁ郎です。
新ブログ「あるふぁ楼A号館」へようこそおいでくださいました。
(ブログ名が「楼」、管理人名が「郎」です。)

このブログでは、ちょうどこの記事のような感じで、
私あるふぁ郎が日本語、そして英語で
何かを書き連ねていきたいと思います。

よろしくお願いします。

拍手[0回]

<< 前のページ |
Search
Profile
HN:
あるふぁ郎
(Alpharou)
Blog Name:
あるふぁ楼A号館
(Alpha-Rou Building 'Eigo')

URL:
http://alpharou.blog.shinobi.jp/

In this blog
I wrote something
in English and Japanese.
My another blog
"Alpha-Rou Building 2"
(only in Japanese)
is also closed now.

このブログでは、英語と日本語で
何かを書き連ねていました。
姉妹館
「あるふぁ楼弐号館」
現在休館中です。
QR Code
Template by Crow's nest 忍者ブログ [PR]